Kliknij i przejdź do fragmentu Przewodnika dla początkujących po tradycyjnej Mszy łacińskiej Deryi Little. Spis treści książki Przewodnik dla początkujących po tradycyjnej Mszy łacińskiej: PRZED MSZĄ ŚWIĘTĄ Modlitwa Świętego Tomasza z Akwinu przed Mszą Świętą Modlitwa Św. Tomasza z Akwinu po Mszy Świętej Śpiewane często, ponieważ wykonuje się je podczas każdej mszy. W zależności jakie nabożeństwo się odbywa, wówczas pieśni mogą się różnić. Pieśni kościelne czasem wykonywane są po łacinie (lista tutaj). Lub niektórzy wierni mają potrzebę własnego tworzenia takich modlitw wraz z muzyką. Język ksiąg liturgicznych, który strzeże tożsamości Mszy przed złym rozumieniem, nie może podlegać zmianom, gdyż od tego zależy w dużym stopniu zachowanie prawd, które te księgi zawierają. Teksty liturgii rzymskiej były tworzone niemal wyłącznie po łacinie. Podobnie mówiła wydana w 1967 r. instrukcja wykonawcza Musicam Sacram, w której czytamy: „Ordynariusze miejscowi niech rozważą, czy po wprowadzeniu języka ojczystego do Mszy świętej, nie będzie pożyteczne, szczególnie w dużych miastach, w niektórych kościołach, gdzie dość często gromadzą się wierni różnych języków Nauka i kanony o Najświętszej O erze Mszy Świętej, rozdz. 8. 2005. najpierw po łacinie, a następnie w języku Teksty liturgiczne. 23 List o. Franciszka Małaczyńskiego OSB do ks. Modlitwy po Angielsku tekst Miliony Polaków żyją w anglojęzycznych krajach, bardzo często nie mają możliwości uczestniczenia w polskiej mszy świętej – dla nich przeznaczam ten dział, modlitwy w języku angielskim. (Czytaj dalej) . REQUEST TO REMOVE--= Magyar SZörf Akadémia =-- MSZA - Fagor Szörftábor, Balatonfűzfő. Lezajlott az idei első ... Hazánkat Nikl András az MSZA versenyzője fogja képviselni, az elnökség egyhangú ... REQUEST TO REMOVEMsza Święta Msze Świete w Polskich kościołach ... Bądź mi zawsze ku pomocy, Strzeż duszy, ciała mego, zaprowadź mnie do żywota wiecznego. Amen. Msza Świeta w Polskich Kościołach ... REQUEST TO REMOVELiturgia trydencka | Ryt łaciński | Msza święta Wszechczasów Msza święta jest to Przenajświętsza Ofiara Nowego i wiecznego Przymierza Bożego z ludźmi, w której Jezus Chrystus, raz jeden na wszystkie wieki ... REQUEST TO REMOVEmsza - Wiktionary Polish Wikipedia has an article on: Msza. Wikipedia pl [edit] Noun ... declension of msza. singular. plural. nominative. msza. msze. genitive. mszy. mszy. dative. mszy ... REQUEST TO REMOVEMsza Find Msza. Popularity and maps of all Mszas ... There are no WhitePages members with the name Msza. You could be the first. What is a WhitePages member? ... REQUEST TO REMOVEYouTube - Msza pontyfikalna w Le Barroux ... Pontyfikalna Msza święta w Nadzwyczajnej Formie Rytu Rzymskiego celebrowana w Opactwie św. Magdaleny w Le Barroux z okazji uroczystości odpustowych dnia REQUEST TO REMOVEPicasa Web Albums - Michal Radoszewski - Msza pogrzebo... Photos by Michal Radoszewski, Oct 5, 2010 - 10-5-2010 ... Msza św. pogrzebowa w parafia św. Kazimierza, Vancouver Photo Michal Radoszewski © All Rights Reserved Jego ... REQUEST TO REMOVEPolska Msza (Polish Mass) - St. Mary Immaculate Parish Pierwsza Msza Sw. bedzie miala miejsce 5-tego pazdziernika 2008 o godzinie 10:30 rano w ... Nie bedzie natomiast mozliwosci spowiedzi bezposrednio przed Msza Sw. ... REQUEST TO REMOVEPicasa Web Albums - Łukasz Lutoborski - MSZA KATYŃSKA Photos by Łukasz Lutoborski, Apr 11, 2010 - Msza Żałobna w intencji ofiar katastrofy samolotu prezydenckiego na lotnisku pod Smoleńskiem ( REQUEST TO REMOVEYouTube - Jubileuszowa Msza Święta 4/ Jubileuszowa Msza Święta sprawowana przez ks. biskupa Józefa Kupnego z okazji 25 lecia erygowania parafii Matki Boskiej Piekarskiej w Katowicach na osiedlu T... REQUEST TO REMOVESennik Msza | Sennik internetowy Msza Bardzo Proszę o Redakcję o wyjaśnienie tego snu: jestem na mszy. była to taka msza w której wymagano żeby mieć świecę, lecz tylko ja i ksiądz mieliśmy je ... REQUEST TO REMOVEO Mszy świętej | Msza święta Wszechczasów O Mszy świętej. Ofiara miła Ojcu Przedwiecznemu — krótka historia rozwoju rytu rzymskiego. Historia obrzędu udzielania Komunii świętej. Zarys sporu i nauki o ... REQUEST TO REMOVEMsza online | Msze święte na żywo po polsku Msze święte na żywo przez internet w różnych językach – strona dla przebywających za granicą, chorych i podróżujących REQUEST TO REMOVEMiesięcznik "Msza Święta" Króluj nam, Chryste! Rozpoczęliśmy kolejny Adwent. Podczas homilii, katechez księża będą nam przypominać o podwójnym wymiarze tego czasu. REQUEST TO REMOVEMsza online | Msze święte w rycie trydenckim po łacinie Msze święte na żywo przez internet w różnych językach – strona dla przebywających za granicą, chorych i podróżujących REQUEST TO REMOVEdk. Mariusz Kocoł: Jedność w różnorodności - Homilia do ... Jedność w różnorodności - Homilia do Ewangelii Łk 10,38-42 Wygłoszona w Wyższym Seminarium Duchownym w Częstochowie. Liturgia Kościoła stawia ... REQUEST TO REMOVEMSZA ŚWIĘTA TRYDENCKA + Klasyczny ryt rzymski ... Objaśnienia Mszy świętej. w nadzwyczajnej formie rytu rzymskiego, Obrzędy Mszy św. według Mszału Rzymskiego z 1962 r. (po łacinie i po polsku), melodie ... REQUEST TO REMOVESennik Suma (msza) | Sennik internetowy Suma (msza) uczestniczyć w niej: wkrótce ogromna radość prowadzić ją: sprowadzisz kogoś na dobrą drogę. REQUEST TO REMOVETEKSTY ŁACIŃSKIE: Msza św., modlitwy, pieśni, z Mszy po ... Teksty liturgiczne i modlitwy prywatne po łacinie i po polsku. Obrządek Mszy św. Pacierz codzienny, Sekwencje, Hymny, Psalmy, Pieśni REQUEST TO REMOVEMsza Święta - Telewizja Polska SA - Strona główna - ... Msza Święta Coniedzielna transmisja Mszy Świętej ... „Jan Paweł II i jego przyjaciel” Jerzy Kluger wciąż ze zdumieniem wspomina wieczór 16 października ... Łacina nie przestała być językiem Kościoła katolickiego. Chociaż Msza św. odprawiana jest w językach narodowych, gdy zbiorą się wierni z różnych stron świata, bardzo często modlą się po EUCHARISTICA III (III Modlitwa Eucharystyczna) Vere sanctus es, Domine, et merito te laudat omnis a te condita creatura, quia per Filium tuum, Dominum nostrum Iesum Christum, Spiritus Sancti operante virtute vivificas et sanctificas universa, et populum tibi congregare non desinis, ut a solis ortu usque ad occasum oblatio munda offeratur nomini ergo te, Domine, deprecamur, ut haec munera, quae tibi sacranda detulimus, eodem Spiritu sanctificare digneris,ut Corpus et + Sanguis fiant Filii tui Domini nostri Iesu Christi, cuius mandato haec mysteria celebramus. Ipse enim in qua nocte tradebatur accepit panem et tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES:HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADETUR. Simili modo, postquam cenatum est, accipiens calicem, et tibi gratias agens benedixit, deditque discipulis suis, dicens: ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI NOVI ET AETERNI TESTAMENTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. HOC FACITE IN MEAM COMMEMORATIONEM. Mysterium tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec igitur, Domine, eiusdem Filii tui salutiferae passionis necnon mirabilis resurrectionis et ascensionis in caelum, sed et praestolantes alterum eius adventum, offerimus tibi, gratias referentes, hoc sacrificium vivum et quaesumus, in oblationem Ecclesiae tuae et, agnoscens Hostiam, cuius voluisti immolatione placari, concede, ut qui Corpore et Sanguine Filii tui reficimur, Spiritu eius Sancto repleti, unum corpus et unus spiritus inveniamur in nos tibi perficiat munus aeternum, ut cum electis tuis hereditatem consequi valeamus, inprimis cum beatissima Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beatis Apostolis tuis et gloriosis Martyribus (cum Sancto N.) et omnibus Sanctis, quorum intercessione perpetuo apud te confidimus Hostia nostrae reconciliationis proficiat, quaesumus, Domine,ad totius mundi pacem atque salutem. Ecclesiam tuam, peregrinantem in terra, in fide et caritate firmare digneris cum famulo tuo Papa nostro N. et Episcopo nostro N., cum episcopali ordine et universo clero et omni populo acquisitionis huius familiae, quam tibi astare voluisti, adesto propitius. Omnes filios tuos ubique dispersos tibi, clemens Pater, miseratus nostros defunctos, et omnes qui, tibi placentes, ex hoc saeculo transierunt, in regnum tuum benignus admitte, ubi fore speramus, ut simul gloria tua perenniter satiemur, per Christum Dominum nostrum, per quem mundo bona cuncta ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia saecula Modlitwa Chwała Ojcu Chwała OjcuChwała Ojcu, i Synowii Duchowi Świętemu -jak była na początku, teraz,zawsze i na wieki Patri (tekst po łacinie) Gloria Patri, et Filio, et Spiritui erat in principio, et nunc, et semperet in saecula Glory Be (tekst po angielsku) Glory be to the Father,and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Modlitewnik Zobacz więcej Informator Różaniec onlineZ różańcem nieodzownie kojarzy się październik - miesiąc poświęcony Matce Bożej Różańcowej. W tym czasie w kościołach w Polsce i na świecie wierni gromadzą się, aby wspólnie odmawiać modlitwę różańcową. Co ważne - różaniec powinniśmy odmawiać nie ... Najważniejsze sanktuaria maryjne w PolsceSanktuaria maryjne są – jak sama nazwa wskazuje – ośrodkami kultu Maryi, Matki Bożej. Obecnie w Polsce znajduje się ponad 400 takich miejsc. Najsłynniejszym jest sanktuarium na Jasnej Górze w Częstochowie, które odwiedza rocznie około 4 milionów o... Czy Msza w sobotę zastępuje niedzielną?Każdy katolik zobowiązany jest do udziału w niedzielnej Eucharystii, nie wszyscy jednak pojawiają się tego dnia w kościele. Powodów nieobecności na Mszy Świętej może być nieskończenie wiele. Czasami ta absencja wynika z lenistwa i zaniedbania, ale... Co to jest bierzmowanie?Bierzmowanie jest jednym z trzech sakramentów wtajemniczenia chrześcijańskiego; sakramentem dopełniającym, pogłębiającym łaskę chrztu, który wierni Kościoła rzymskokatolickiego mają obowiązek przyjąć w odpowiednim czasie (mówi o tym kan. 890... Co to jest Msza trydencka?Mianem Mszy trydenckiej określa się jednolity porządek celebrowania Mszy Świętej, który obowiązywał w Kościele rzymskokatolickim od 1570 r. do 1969/1970 r. Swoją nazwę zawdzięcza on Soborowi Trydenckiemu (1545 - 1563), podczas którego biskupi zade... Zobacz więcej Msza św. śpiewana w klasycznej formie rytu rzymskiego sprawowana jest w kościele NSPJ w Bydgoszczy na Placu Piastowskim w każdą niedzielę o godzinie 14:00. Msze św. w inne dni są każdorazowo ogłaszane tutaj. Dziś jest 3 sierpnia 2022 - dzień ferialny, kolor szat: zielony SIGNUM SANCTAE CRUCIS (znak krzyża św.) + In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. DOXOLOGIA IN HONOREM SANCTISSIMAE TRINITATIS (Chwała Ojcu...) Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. ORATIO DOMINICA (Ojcze Nasz) Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. SYMBOLUM APOSTOLORUM (Skład Apostolski) Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam aeternam. Amen. SALUTATIO ANGELICA (Pozdrowienie anielskie) Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. DECALOGUS (Dekalog) Ego Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti, de domo servitutis. 1. Non habebis deos alienos in conspectu meo. Non facies tibi sculptile nec similitudinem omnium, quae in caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae versantur in aquis sub terra. Non adorabis ea et non coles: Ego enim sum Dominus Deus tuus, Deus aemulator, reddens iniquitatem patrum super filios in tertiam et quartam generationem his, qui oderunt me, et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta mea. 2. Non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra, quia non erit impunitus, qui super re vana nomen eius assumpserit. 3. Observa diem sabbati, ut sanctifices eum, sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus. Sex diebus operaberis et facies omnia opera tua. Septimus dies sabbatum est Domino Deo tuo. Non facies in eo quidquam operis tu et filius tuus et filia, servus et ancilla et bos et asinus et omne iumentum tuum et peregrinus tuus, qui est intra portas tuas, ut requiescat servus tuus et ancilla tua sicut et tu. Memento quod et ipse servieris in Aegypto, et eduxerit te inde Dominus Deus tuus in manu forti et brachio extento: idcirco praecepit tibi, ut observares diem sabbati. 4. Honora patrem tuum et matrem, sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus, ut longo vivas tempore et bene sit tibi in terra, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi. 5. Non occides. 6. Neque moechaberis. 7. Furtumque non facies. 8. Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium. 9. Nec concupisces uxorem proximi tui. 10. Nec desiderabis domum proximi tui, non agrum, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum et universa, quae illius sunt. ORATIO AD ANGELUM CUSTODEM (modlitwa do Anioła Stróża) Angele Dei, qui custos es mei, me, tibi commissum pietate superna, illumina, custodi, rege et guberna. Amen. SALVE REGINA (Witaj Królowo) Salve, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. SUB TUUM PRAESIDIUM (Pod Twoją obronę) Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta, Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra, Consolatrix nostra. Tuo Filio nos reconcilia, tuo Filio nos commenda, tuo Filio nos repraesenta. ORATIO AD S. Joseph (Modlitwa do św. Józefa) Virginum custos et pater, sancte Ioseph, cuius fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Iesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Iesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, mente incontaminata, puro corde et casto corpore Iesu et Mariae semper facias castissime famulari. Amen. ANGELUS (Anioł Pański) V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. Ave, Maria, gratia plena... V. Ecce ancilla Domini, R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Ave, Maria, gratia plena... V. Et Verbum caro factum est, R. Et habitavit in nobis. Ave, Maria, gratia plena... V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix, R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. V. Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen. ORATIO AD SANCTE MICHAEL ARCHANGELE - exorcismus de Leo XIII(Modlitwa do św. Michała Archanioła - egzorcyzm Leona XIII) Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio; contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae Caelestis, satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute in infernum detrude. Amen. Ostatnia modyfikacja: 19:34, msza święta Msza Święta po łacinie (słowa - tłumaczenie): Ksiądz: In nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti (w imię Ojca i Syna i Ducha Św.) Wierni: Amen K. Dominus vobiscum. (Pan z wami) W. Et cum spiritu tuo. (I z duchem twoim) K. Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda. (Przeprośmy Boga za nasze grzechy, abyśmy mogli godnie odprawić Najświętszą Ofiarę) Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum (Spowiadam się Bogu wszechmogącemu i wam, bracia i siostry że bardzo zgrzeszyłem myślą mową, uczynkiem i zaniedbaniem, moja wina, moja bardzo wielka wina,przeto błagam Najświętszą Maryję, wszystkich aniołów i świętych i was, bracia i siostry o modlitwę za mnie do Pana, Boga naszego ) K. Miserere nostri, Domine (Zmiłuj się nad nami Panie) W. Quia peccavimus Tibi (Bo zgrzeszyliśmy przeciw Tobie K. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam(Okaż nam, Panie, miłosierdzie swoje) W. Et salutare tuum da nobis (I daj nam swoje zbawienie) K. Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis peccatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam ( Niech się zmiłuje nad nami Bóg wszechmogący...) W. Amen. Kyrie, eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison Christe, eleison. Christe, eleison. Christe eleison. Kyrie, eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison. (Panie, zmiłuj się nad nami, Chryste zmiłuj się nad nami, Panie zmiłuj się nad nami) Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis, qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. (Chwała na wysokości Bogu a na ziemi pokój ludziom dobrej woli, chwalimy Cię, błogosławimy Cię, wielbimy Cię, wysławiamy Cię, dzięki Ci składamy bo wielka jest chwała Twoja. Panie Boże, Królu nieba, Boże Ojcze wszechmogący, Panie, Synu Jednorodzony, Jezu Chryste, Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca, który gładzisz grzechy świata,zmiłuj się, który gładzisz grzechy świata, przyjm błaganie nasze, który siedzisz po prawicy Ojca. Albowiem tylko Tyś jest święty, tylko Tyś jest Panem, tylko Tyś najwyższy, Jezu Chryste, z Duchem Świętym, w chwale Boga Ojca. Amen) K. Oremus (Módlmy się. ) W. Amen. Lektor. Verbum Domini. (Oto Słowo Boże) W. Deo gratias. (Bogu niech będą dzięki) K. Dominus vobiscum (Pan z Wami) W. Et cum spiritu tuo (i duchem Twoim) K. Lectio sancti Evangelii secundum .... ( Słowa Ewangelii wg świętego ....) W. Gloria tibi, Domine. (Chwała Tobie, Panie) K. Verbum Domini. ( Oto Słowo Pańskie) W. Laus tibi, Christe. (Chwała Tobie, Chryste) Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen. (Wierzę w jednego Boga Ojca wszechmogącego,Stworzyciela nieba i ziemi wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych i w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego, który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami, Bóg z Boga, światłość ze światłości, Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego, zrodzony, a nie stworzony, współistotny Ojcu, a przez Niego wszystko się stało. On to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba i za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy i stał się człowiekiem. Ukrzyżowany również za nas pod Poncjuszem Piłatem, został umęczony i pogrzebany i zmartwychwstał trzeciego dnia jak oznajmia Pismo i wstąpił do nieba. Siedzi po prawicy Ojca i powtórnie przyjdzie w chwale sądzić żywych i umarłych a Królestwu Jego nie będzie końca. Wierzę w Ducha Świętego, Pana i Ożywiciela który od Ojca i Syna pochodzi, który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę, który mówił przez proroków. Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów i oczekuję wskrzeszenia umarłych i życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen) K. Orate, fratres ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. (Módlcie się, aby moją i waszą ofiarę przyjął Bóg, Ojciec wszechmogący) W. Suscippiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae. (Niech Pan przyjmie ofiarę z rąk twoich na cześć i chwałę swojego imienia a także na pożytek nasz i całego Kościoła świętego) K. Dominus vobiscum. W. Et cum spiritu tuo. K. Sursum corda. (W górę serca) W. Habemus ad Dominum. (Wznosimy je do Pana) K. Gratias agamus Domino Deo nostro. (Dzięki składajmy Panu Bogu naszemu) W. Dignum et iustum est. (Godne to i sprawiedliwe) K. . Et ideo cum Angelis et omnibus Sanctis gloriam tuam praedicamus, una voce dicentes: (...głosimy Twoją chwałę, razem z nimi wołając:) Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. (Święty, Święty, Święty Pan Bóg Zastępów. Pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej. Hosanna na wysokości. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie) K. Qui cum Passioni voluntarie tradetur, accepit panem et gratias agens fregit, deditque diccipulis suis, dicens: Accipite et manducate ex hoc omnes: hoc est enim Corpus Meumquod pro vobis tradetur. Simili modo, postquam cenatum est, accipiens et calicem, iterum gratias agens dedit discipulis suis, dicens: Accipite et bibite ex eo omnes: hic est enim calix Sanguinis Mei novi et aeterni testamenti, qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum. Hoc facite in meam commemorationem. (On to,gdy dobrowolnie wydał się na mękę, wziął chleb i dzięki Tobie składając, łamał i rozdawał swoim uczniom mówiąc: bierzcie i jedzcie z tego wszyscy, to jest bowiem Ciało Moje które za was będzie wydane. Podobnie po wieczerzy wziął kielich i ponownie dzięki Tobie składając podał swoim uczniom, mówiąc: Bierzcie i pijcie z niego wszyscy, to jest bowiem kielich Krwi Mojej, nowego i wiecznego przymierza, która za was i za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów. To czyńcie na moją pamiątkę) K. Mysterium fidei. (Oto wielka tajemnica wiary) W. Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias. (Głosimy śmierć Twoją, Panie Jezu wyznajemy Twoje zmartwychwstanie i oczekujemy Twego przyjścia w chwale) K. Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia saecula saeculorum. (Przez Chrystusa, z Chrystusem i w Chrystusie Tobie, Boże wszechmogący, w jedności Ducha Świętego wszelka cześć i chwała przez wszystkie wieki wieków) W. Amen. K. Praeceptis salutaribus moniti et divina institutione formati, audemus dicere: (Wezwani zbawiennym nakazem i oświeceni pouczeniem Bożym ośmielamy się mówić:) Pater noster, qui es in caelis: sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. (Ojcze nasz, któryś jest w niebie święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy jako i my odpuszczamy naszym winowajcom i nie wódź nas na pokuszenie ale nas zbaw ode złego.) K. Libera nos, quaesumus, Domine,et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi. (Wybaw nas, prosimy Cię,Panie,...) W. Quia tuum est regnum, et potestas et gloria in saecula. (Bo Twoje jest Królestwo, potęga i chwała na wieki) K. Domine ... in saecula saeculorum. W. Amen. K. Pax Domini sit semper vobiscum. (Pokój Pański niech zawsze będzie z wami) W. Et cum spiritu tuo. (I z duchem twoim) K. Offerte vobis pacem. (Przekażcie sobie znak pokoju) Agnus Dei qui tollis peccata mundi miserere nobis. Agnus Dei qui tollis peccata mundi dona nobis pacem. (Baranku Boży który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami. Baranku Boży który gładzisz grzechy świata obdarz nas pokojem) K. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad caenam Agni vocati sunt. (Oto Baranek Boży, który gładzigrzechy świata. Błogosławieni, którzy zostali wezwani na ucztę Baranka) W. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea. (Panie, nie jestem godzien abyś przyszedł do mnie ale powiedz tylko słowo a będzie uzdrowiona dusza moja) K. Corpus Christi. (Ciało Chrystusa) W. Amen. K. Dominus vobiscum.(Pan z wami) W. Et cum spititu tuo. (i z duchem Twoim) K. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius et Spiritus Sanctus. (Niech was błogosławi Bóg wszechmogący, Ojciec i Syn, i Duch Święty) W. Amen. K. Ite, missa est. (Idźcie, ofiara spełniona) W. Deo gratias. (Bogu niech będą dzięki) K. Sit nomen Domini benedictum. (Niech Imię Pańskie będzie błogosławione) W. Ex hoc nunc et usque in saeculum. (teraz i na wieki) Amen. ------------------------------------------------------------------------------ Modlitwy po Łacinie: SIGNUM SANCTAE CRUCIS (znak krzyża św.) In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen DOXOLOGIA IN HONOREM SANCTISSIMAE TRINITATIS (Chwała Ojcu...) Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. ORATIO DOMINICA (Ojcze Nasz) Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. SYMBOLUM APOSTOLORUM (Skład Apostolski) Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae; et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine; passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem; remissionem peccatorum; carnis resurrectionem; vitam aeternam. Amen. SALUTATIO ANGELICA (Zdrowaś Mario) Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. SALVE REGINA (Witaj Królowo) Salve, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. SUB TUUM PRAESIDIUM (Pod Twoją obronę) Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta, Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra, Consolatrix nostra. Tuo Filio nos reconcilia, tuo Filio nos commenda, tuo Filio nos repraesenta. Modlitwa do św. Józefa Virginum custos et pater, sancte Ioseph, cuius fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Iesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Iesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, mente incontaminata, puro corde et casto corpore Iesu et Mariae semper facias castissime famulari. Amen. ANGELUS (Anioł Pański) V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. Ave, Maria, gratia plena... V. Ecce ancilla Domini, R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Ave, Maria, gratia plena... V. Et Verbum caro factum est, R. Et habitavit in nobis. Ave, Maria, gratia plena... V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix, R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. V. Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

teksty mszy świętej po łacinie